Tłumacz niemiecki na ślub cywilny Warszawa
Obecność tłumacza przysięgłego na ślubie z udziałem osoby niemieckojęzycznej (która nie zna języka polskiego lub ta znajomość jest niewystarczająca) jest obligatoryjna dla ważności oświadczeń woli. Tłumacz niemiecki na ślub cywilny, kościelny lub humanistyczny Warszawa – zapraszam do skorzystania z moich usług.
Pracuję w zawodzie tłumacza przysięgłego języka niemieckiego od ponad 20 lat. Uprawnienia nabyłem w 2001 roku (nr wpisu na listę prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości TP/837/05). Jestem magistrem prawa i filologii germańskiej.
e-mail: pawel.gromolak@gmail.com
tel. +48 509 099 866
Adres biura w Warszawie: ul. Wańkowicza 2/13b, 02-796 Warszawa (Ursynów, 150 metrów od stacji metra Kabaty)
Tłumacz niemiecki na ślub cywilny Warszawa – Urząd Stanu Cywilnego
Bardzo chętnie przetłumaczę ślub humanistyczny, kościelny lub cywilny w mieście Warszawa. Jeśli jest Państwu potrzebny tłumacz polsko niemiecki lub niemiecko polski – zapraszam do kontaktu. Urząd Stanu Cywilnego wymaga obecności tłumacza przysięgłego języka niemieckiego w sytuacjach, gdy osoba składająca oświadczenie woli nie posługuje się w wystarczającym stopniu językiem polskim lub gdy jest to ślub z obcokrajowcem (mieszkańcem Niemiec, Austrii, Szwajcarii).
Nawet jeśli tłumacze przysięgli języka niemieckiego nie są obligatoryjnie wymagani na ślubie, to mogą Państwo zapewnić obecność tłumacza we własnym zakresie, aby ten udzielał informacji zaproszonym gościom i wyjaśniał szczegóły dokonywanych czynności.
Na co dzień mieszkam i pracuję w Warszawie. Nic nie stoi jednak na przeszkodzie, abym towarzyszył Państwu jako tłumacz języka niemieckiego na ślubie np. w Łodzi (Łódź) lub we Wrocławiu (Wrocław).
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego na ślub cywilny lub kościelny Warszawa
Mogą mnie Państwo znaleźć w internecie również w taki sposób: „tłumacz przysięgły języka niemieckiego na ślub kościelny lub cywilny Warszawa”. Nie ograniczam się jednak wyłącznie do obsługi ślubów w stolicy Polski. Mogę być obecny na przysiędze w całym województwie mazowieckim. Zapraszam Państwa do kontaktu i sprawdzenia dostępności terminu tłumaczenia ślubu m.in. w Warszawie.
Tłumaczenia przysięgłe polsko niemieckie na ślubie w Warszawie
Jeśli jedna ze stron lub oboje przyszli małżonkowie nie posługują się językiem niemieckim lub polskim (w zależności od tego w jakim języku odbywa się ceremonia) – urząd może zażądać obecności tłumacza przysięgłego aby mieć pewność, że strony będą świadome dokonywanych czynności. Tłumaczenia przysięgłe polsko niemieckie na ślubie w Warszawie dotyczą nie tylko treści przysięgi, ale również innych ważnych informacji dotyczących założenia nowej rodziny, podpisywanych dokumentów.
Urzędnik na ślubie w USC informuje ustnie m.in. o terminie odbioru odpisu a także o skutkach prawnych jakie pociąga za sobą zawarcie związku małżeńskiego.
W przypadku ślubu kościelnego – konkordatowego obecność tłumacza języka niemieckiego również może być konieczna lub wielce wskazana.
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego – Paweł Gromolak.
Tłumaczenie przysięgły języka niemieckiego do urzędu Warszawa
Oprócz pomocy przy ślubach (czy to ustnie, podczas przysięgi, czy to pisemnie, tłumacząc odpowiednie dokumenty związane z zawarciem związku małżeńskiego), mogę dla Państwa wykonać inne usługi z zakresu pracy tłumacza przysięgłego. Mogę udać się z Państwem do urzędu w mieście Warszawa aby pomóc załatwić sprawę, która wymaga biegłej znajomości języka niemieckiego i języka polskiego.
Jako tłumacz przysięgły wykonujący zawód zaufania publicznego tłumaczę m.in. akty urodzenia, akty urzędu stanu cywilnego, wykonuję tłumaczenia ustne, tłumaczenia dokumentów różnego rodzaju. Usługi tłumaczenia wykonuję sumiennie i terminowo z zachowaniem zasad poufności.
Czym jeszcze zajmuje się tłumacz polsko niemiecki?
Poniżej mogą Państwo przeczytać czym jeszcze zajmuje się tłumacz przysięgły polsko niemiecki. Mogę być obecny nie tylko w Urzędzie Stanu Cywilnego. Spotkania z udziałem tłumacza przysięgłego mogą dotyczyć spraw firmowych, biznesowych. Często wykonuję tłumaczenia ustne na konferencjach, wykładach, spotkaniach (są to tłumaczenia symultaniczne oraz tłumaczenia konsekutywne).
Jeśli obecność tłumacza jest wymagana przy wypadku samochodowym, podczas podpisywania aktu notarialnego, podczas zawarcia związku małżeńskiego, gdy potrzebne są przetłumaczone dokumenty samochodowe lub wszelkiego rodzaju umowy – zapraszam do skorzystania z moich usług.
Przykładowe dokumenty, które przekłada tłumacz przysięgły języka niemieckiego:
- akta stanu cywilnego (np. akt urodzenia, wyciągi z księgi rodzinnej, akt zawarcia małzeństwa)
- dokumenty notarialne (umowa sprzedaży, pełnomocnictwo, protokół notarialny itd.)
- dokumenty sądowe (pozew, odpowiedź na pozew, apelacja, wyrok i inne)
- wszelkie sprawy związane z KRS i księgami wieczystymi
- dokumenty prawnicze (uchwały, protokoły, wytyczne, umowy, statuty, wyciągi)
- tłumaczenia specjalistyczne (mały i duży brief, dowód rejestracyjny, dokumenty samochodowe, bilans, rzis itd.)
- zaświadczenia, ustawy, rozporządzenia, napisy do filmów itp.
Do tłumaczenia zwykłego lub tłumaczenia przysięgłego podchodzę w pełni profesjonalnie, w sposób właściwy dla tego rodzaju usługi. Tłumaczenie dokumentów objęte jest zasadą poufności. Tłumaczenie przysięgłe może zostać do Państwa dostarczone w wiadomości mailowej – jest w takiej sytuacji opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym.
Nie tylko podczas pracy tłumacza przysięgłego języka niemieckiego poufność jest stosowana, również przy sporządzaniu wyceny tłumacza niemieckiego obowiązuje konieczność zachowania dyskrecji – Państwa dane i treść tłumaczonych dokumentów nie są pod żadnym pozorem udostępniane osobom trzecim.
Wykonuję przekłady w konfiguracjach język niemiecki na język polski i odwrotnie – z języka polskiego na język niemiecki. Tłumacz przysięgły (i jego osobiste stawiennictwo) najczęściej potrzebny jest przy załatwianiu spraw urzędowych, w sądach, na policji, w urzędach celnych. Pomaga także w sprawach socjalnych, meldunkowych, paszportowych i wizowych.
Przy tłumaczeniach pisemnych przysięgłych, które odbierane są osobiście na dokumencie przybijana jest pieczęć tłumacza, znajduje się tam jego podpis, data oraz numer repertorium.
Gdzie jeszcze mogę być obecny na ślubie w województwie mazowieckim?
Poniżej mogą Państwo przeczytać gdzie jeszcze mogę być obecny na ślubie cywilnym, kościelnym lub humanistycznym w województwie mazowieckim:
Mogę dla Państwa uczestniczyć w ślubie jako tłumacz języka niemieckiego m.in. w takich miastach, jak np. Radom, Płock, Góra Kalwaria, Siedlce, Pruszków, Ostrołęka, Legionowo, Ciechanów, Otwock, Mińsk Mazowiecki, Piaseczno, Żyrardów, Nowy Dwór Mazowiecki, Grodzisk Mazowiecki. W roli tłumacza języka niemieckiego na ślubie cywilnym w USC lub w kościele chętnie się pojawię np. w miastach: Wołomin, Wyszków, Mława, Garwolin, Gostynin, Ostrów Mazowiecka, Sokołów Podlaski, Pułtusk, Szczytno. Dostępne są także następujące lokalizacje: Maków Mazowiecki, Sierpc, Żuromin, Grójec, Sochaczew, Warka, Przasnysz.
Tłumacz polsko niemiecki podczas ślubu humanistycznego Warszawa
Śluby humanistyczne oraz międzynarodowe cieszą się coraz to większą popularnością. Jeśli potrzebny jest Państwu tłumacz niemiecko polski lub polsko niemiecki podczas ślubu humanistycznego w mieście Warszawa – zapraszam do kontaktu. Posiadam doświadczenie w tłumaczeniu ślubów z udziałem osób polsko- i niemieckojęzycznych.
Kontakt
Zapraszam do kontaktu pod numerem telefonu +48 509 099 866. Mogą Państwo do mnie wysłać również wiadomość na adres pawel.gromolak@gmail.com
Moje biuro tłumaczeń znajduje się na Kabatach (Ursynów) przy ul. Wańkowicza 2/13b, 02-796 Warszawa (150 metrów od stacji metra Kabaty).
Warszawa tłumacz polsko niemiecki – Text-Service Paweł Gromolak