Seit über 14 Jahren beschäftige ich mich als Übersetzer und Dolmetscher für die deutsche Sprache mit der Erstellung professioneller Übersetzungen aus dem Polnischen ins Deutsche und umgekehrt. Schwerpunkt meiner beruflichen Tätigkeit bilden juristische Fachübersetzungen, was eine selbstverständliche Fortsetzung meiner Hochschulausbildung (Germanistik, Universität Breslau, 1996; Rechtswissenschaften, Universität Posen in Kooperation mit der Europa-Universität "Viadrina", 2000) ist.

Seit 2001 bin ich als staatlich anerkannter und öffentlich bestellter Dolmetscher und Übersetzer zugelassen (Zulassungsnummer: TP/837/05) und als solcher zur Übersetzung amtlicher Dokumente und zur Teilnahme an Gerichtsverhandlungen usw. ermächtigt.

Als Übersetzer und Jurist verfüge ich über umfangreiche Erfahrung bei der Übersetzung sämtlicher Unterlagen, die üblicherweise im Rechts- und Geschäftsverkehr vorkommen, solcher wie notarielle Urkunden, Verträge, Satzungen, Handelsregisterauszüge, Vollmachten, Beschlüsse, Gerichtsurteile, Gesellschafterversammlungen, Handelskorrespondenz usw.

Gelegentlich übersetze ich auch medizinische und technische Dokumentationen.

Ich kann Ihnen auch meine Dienstleistungen als Dolmetscher (darunter auch als Simultandolmetscher), insbesondere die Teilnahme an Dienstreisen, Konferenzen und Besprechungen in Polen und in Ausland anbieten.

Alle Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische und umgekehrt werden von mir persönlich erstellt. Falls Sie wünschen, können diese Übersetzungen zusätzlich in stilistischer Hinsicht von einem deutschsprachigen Korrekturleser überprüft werden. Diese Vorgehensweise empfiehlt sich insbesondere bei Texten, die zur Veröffentlichung bestimmt sind.